Les Trois Pommiers

Les Trois Pommiers

Les Trois Pommiers

Artiste : Myriam Kahn
Kunstenaar: Myriam Kahn

Les Trois Pommiers est un milieu de vie intergénérationnel qui accueille environ 230 personnes dans des logements individuels :

"Les Trois Pommiers" is een intergenerationele leefomgeving die plaats biedt aan ongeveer 230 personen in individuele woningen :

des familles monoparentales en difficulté et leurs enfants

des personnes âgées

des adultes isolés ou familles en situation précaire

des adultes souffrant de troubles psychiatriques

des personnes avec un handicap léger physique et/ou mental

eenoudergezinnen in moeilijkheden en hun kinderen

senioren

geïsoleerde volwassenen of gezinnen in precaire situaties

volwassenen met psychiatrische stoornissen

personen met een lichte fysieke en/of mentale handicap

Qui sommes-nous ?

Wie zijn we ?

De vzw is ontstaan vanuit een lang denktraject dat begon met de opvang van pubers in breuk met hun gezin. Snel bleek dat een specifieke begeleiding voor tienermoeders noodzakelijk werd. Een tehuis voor alleenstaande moeders ‘Le chant d’oiseau ‘ werd opgericht in 1975. Enkele jaren later, werd een gelijkwaardig Nederlandstalig tehuis opgericht.

Op basis van de opgedane ervaringen groeide het idee van het project verder…

Er werd opgemerkt dat de meeste jongeren een gezin wensten op te stichten. Ze waren op zoek naar contacten met oudere mensen. Mensen met minder tijdsdruk en met andere soorten zorgen, maar die vaak ook nood hadden aan genegenheid. En hoe zit het met de kleine kinderen… ? voor wie het zo belangrijk is om zich te ontwikkelen in een natuurlijke omgeving waar er contacten mogelijk zijn met personen van verschillende generaties en waar er hechte banden kunnen ontstaan zoals in een echt gezin dat ze vaak missen.

Het idee kwam toen op bij Odette Verdickt om te innoveren door verschillende generaties samen te brengen onder hetzelfde dak. Het avontuur begon in 1982 en bleef zich verder ontwikkelen door de jaren heen.

Op heden, worden er meer dan 230 mensen ontvangen en ondergebracht in 140 woningen verspreid over 5 verschillende sites in Brussel.

L'A.S.B.L. est issue d'un long cheminement qui a débuté par l'accueil de jeunes adolescentes en rupture familiale. Très vite, il est apparu qu'un accompagnement plus spécifique était nécessaire pour venir en aide à de très jeunes filles enceintes et en grande difficulté. Une maison maternelle, le "Chant d'Oiseau", a vu le jour en 1975 également. Puis son homologue néérlandophone, "Vogelzang", quelques années plus tard.

Les observations issues de ces expériences ont affiné une intuition devenue évidence. La plupart de ces jeunes essayaient de reformer une famille, recherchaient les contacts avec des personnes plus âgées, des personnes qui avaient le temps, d'autres soucis peut-être, et avaient, elles aussi, besoin d'affection. Et que dire des petits enfants!... pour lesquels il est tellement important d'évoluer dans un milieu le plus naturel possible où des liens peuvent se créer avec des personnes d'autres âges qui représentent la famille qu'ils n'ont pas ou n'ont plus!

L'idée est alors venue à Odette Verdickt d'innover en réunissant différentes générations sous un même toit. L'aventure a commencé en 1982 et s'est développée au fil du temps. Aujourd'hui, les Trois Pommiers accueillent plus de 230 personnes qu'ils hébergent dans 140 logements, sur 5 sites à Bruxelles.

Nos objectifs

Onze doelstellingen

Nous luttons contre l'exclusion, la ségrégation et refusons les étiquettes et la stigmatisation de populations "à problèmes" classées et soignées dans des lieux cloisonnés

Wij komen op tegen uitsluiting en segregatie en wij weigeren om mensen te stigmatiseren en te identificeren volgens hun problemen om ze zo onder te brengen in gescheiden zorgafdelingen.

Nous proposons un milieu de vie digne et proche de la réalité, où se côtoient et s'entraident des personnes de tous les âges

Wij bieden een menswaardige leefomgeving, het dichtstbijzijnde bij een natuurlijke leefomgeving, waar mensen van verschillende generaties elkaar kunnen ontmoeten en bijstaan.

Nous basons notre travail sur le respect de la vie et la dignité de la personne

Wij baseren ons werk op het respect van het leven en de menswaardigheid.

Nous développons une démarche basée sur les relations spontanées naturelles et informelles entre différentes générations, entre des personnes âgées, des jeunes mères et leurs enfants

Wij ontwikkelen onze aanpak op basis van de natuurlijke et de spontane informele contacten tussen de verschillende generaties, tussen de senioren, de jonge moeders en hun kinderen.

Nous favorisons l'autonomie et la participation des personnes hébergées

Wij bevorderen de autonomie en de deelname van de bewoners.

Nous créons des conditions de vie telles que celui qui se sent exclu et démuni peut devenir une ressource pour l'autre

Wij scheppen een leefomgeving waarin diegene die zich uitgesloten en hulpeloos voelt een hulpbron voor anderen kan worden.

Nous offrons une aide modulée selon les besoins individuels et non en fonction des nécessités institutionnelles

Wij bieden hulp op maat naargelang de individuele behoeften en niet op basis van institutionele noodzaak.

Nous soutenons le volontariat et valorisons les expériences d'horizons multiples

Wij steunen vrijwilligerswerk en waarderen ervaringen uit diverse achtergronden.

Nous collaborons avec de nombreuses associations d'Etterbeek ou d'autres communes

Wij werken samen met talrijke verenigingen in en buiten Etterbeek.

Nous disposons d'un personnel qualifié multidisciplinaire, salarié et bénévole

Wij beschikken over bevoegd personeel, werknemers en vrijwilligers.

 

Que faisons-nous ?

Wat doen we ?

Maison d'accueil

Het onthaaltehuis

La Maison d’accueil est agréée par la Cocof pour 40 bénéficiaires.

Het onthaaltehuis is erkend door de Franstalige Gemeenschapcommissie (COCOF) voor 40 bewoners.

Elle accueille tout adulte seul, en couple ou accompagné d'enfant(s), mais donne priorité aux femmes enceintes ou accompagnées d'enfant(s).

Zowel alleenstaanden als koppels kunnen opgevangen worden maar er wordt voorrang gegeven aan zwangere vrouwen of ouders vergezeld door kinderen.

 

Héberge les personnes dans des flats individuels, équipé d'une kitchenette et d'une salle de bain.

Mensen verblijven er in individuele flats uitgerust met een kleine keuken en een badkamer.

Assure un encadrement psycho-social avec une équipe pluridisciplinaire et une présence 24h/24h ainsi qu’un encadrement post-hébergement, si nécessaire ou souhaité.

Er wordt een psychosociale begeleiding aangeboden door een multidisciplinair team en een aanwezigheid 24u/24u is verzekerd. Nazorg is mogelijk indien nodig.

Favorise la réinsertion sociale et encourage l'autonomie

Sociale re-integratie en autonomie worden aangemoedigd

Privilégie la relation mère/enfant et suit le développement harmonieux de l'enfant.

Er wordt veel belang gehecht aan de moeder/kind relatie en de harmonieuze ontwikkeling van het kind wordt opgevolgd.

Protège l'enfant et la maman par rapport à des situations de maltraitance ou de violence.

Er wordt een secure omgeving geboden aan kinderen en moeders die gevlucht zijn voor huishoudelijk geweld.

Organise une garderie pour les enfants dont les mamans travaillent, suivent une formation ou ont besoin d'être aidées dans l'éducation de leur enfant.

Kinderopvang wordt georganiseerd voor kinderen van moeders die werken, die een opleiding volgen of die nood hebben aan ondersteuning voor de opvoeding van hun kinderen.

Encourage une vie sociale et relationnelle dans un cadre de vie intergénérationnel.

Sociaal en relationeel leven wordt aangemoedigd in een intergenerationele leefomgeving.

Organise des activités récréatives et culturelles pour tous les Résidants des Trois Pommiers.

Er worden recreatieve en culturele activiteiten georganiseerd voor alle inwoners van de vzw

Calcule le prix de journée selon le décret de la Cocof, mais limite la participation aux charges à 1/3 des revenus.

De dagprijs wordt berekend volgens het decreet van COCOF maar wij beperken de maandelijkse bijdrage tot 1/3 van de inkomsten

Initiative d'Habitations Protégées

Initiatief van beschute woningen

L'IHP est agréée pour 15 logements intégrés dans les milieux de vie intergénérationnels développés par l'ASBL.

Er zijn 15 wooneenheden erkend als beschut wonen. Deze zijn geïntegreerd in het intergenerationeel leefmilieu ontwikkeld door de vzw.

Elle accueille des personnes ayant des difficultés psychiatriques ne leur permettant pas de vivre seules de façon autonome.

Er worden mensen opgenomen die wegens een psychiatrische stoornis niet zelfstandig kunnen wonen.

 

Son objectif est de promouvoir la réinsertion sociale de personnes en difficulté psychiatrique ou psychologique qui ne peuvent vivre seules de manière autonome.

De doelstelling is de sociale integratie te promoten van personen met een psychiatrische of een psychologische stoornis, die niet zelfstandig kunnen leven.

Elle offre un hébergement en logement individuel, avec des espaces communautaires et des activités communes, permettant de favoriser les contacts sociaux tout en respectant l’intimité de chacun.

Er wordt onderdak geboden in individuele flats, met gemeenschappelijke ruimtes en gezamenlijke activiteiten, wat de sociale contacten bevorderd zonder de privacy van iemand te schenden.

Le coût de l’hébergement est fonction du service demandé. Il est donné priorité aux personnes nécessitant le service de la pension complète (ou de la ½ pension) proposé avenue des Casernes.

De prijs van het verblijf is afhankelijk van de gevraagde diensten. Er wordt voorrang gegeven aan personen die nood hebben aan volpensioen (of half-pensioen) dat aangeboden wordt in de Kazernelaan.

Une permanence de l’équipe sociale est assurée tous les jours de 9h à 17h et les Résidants de l'avenue des Casernes bénéficient 24h/24h de la présence du personnel soignant en cas de besoin.

Het sociaal team verzekerd een dagelijkse permanentie van 9u tot 17u en de bewoners van de Kazernelaan genieten van de aanwezigheid van verzorgend personeel 24u/24u in geval van nood.

Maison de repos

Het Rusthuis

 

La Maison de repos (MRPA) est agréée par la Cocom, sous le n° PA 3017 pour 18 Résidants.

Het rusthuis is erkend door de Gemeenschappelijke Gemeenschapcommissie (COCOM) met het nummer PA 3017 voor 18 bewoners.

Elle accueille des personnes valides (à l'accueil) de plus de 60 ans dans des flats individuels de 25 m2, équipé d’une kitchenette et d’une salle de douche.

Les résidants peuvent y apporter leurs meubles personnels.

Er verblijven valide bejaarden (bij aankomst) ouder dan 60 jaar, in individuele flats van 25m2, uitgerust met een kleine keuken en een badkamer.

De bewoners mogen er intrekken met hun persoonlijk meubilair.

 

Encourage une vie communautaire dans un cadre de vie intergénérationnel.

Offre un accompagnement personnalisé dans l'écoute des attentes et des besoins de chacun de ses résidants.

Gemeenschapsleven wordt aangemoedigd binnen een intergenerationele leefomgeving.

Er wordt een persoonlijke begeleiding aangeboden rekening houdende met de verwachtingen en de behoeftes van elke bewoner.

Propose un lieu de vie convivial où chaque résident est vu dans son unicité.

Organise des activités récréatives et culturelles pour tous les Résidants des Trois Pommiers.

Er heerst een aangename sfeer waar iedere bewoner uniek is.

Er worden recreatieve en culturele activiteiten georganiseerd voor alle inwoners van de vzw

Assure une permanence 24h/24h avec du personnel soignant qualifié.

De dienst is verzekerd 24u/24u door bekwaam verzorgend personeel

Facture le prix de 44.47 € par journée (1352,63 € par mois) (01/2018) en pension complète

De dagprijs bedraagt 44.47 € (1352.63 € per maand) (01/2018) in volpensioen.

Agence Immobilière Sociale

Het sociaal verhuurkantoor

L'AIS est agréée pour 140 logements par la Région de Bruxelles-Capitale.

Het SVK is erkend door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor 140 wooneenheden.

Les logements gérés par les Trois Pommiers s'adressent principalement aux personnes dont les revenus sont inférieurs ou égaux au seuil admissible pour un logement social.

De woningen die beheerd worden door « Les Trois Pommiers » zijn voornamelijk bestemd voor mensen met een laag inkomen, in overeenstemming met de toelatingsvoorwaarden in de sociale woonsector.

 

L'accompagnement s'adapte le plus concrètement possible à la réalité des demandes et des besoins des personnes en vue de leur réinsertion sociale.

De begeleiding past zo goed mogelijk aan de realiteit van de aanvragen et aan de behoeften van de mensen voor hun sociale reclassering.

Formulaire de candidature ci-joint : Télécharger

Het inschrijvingsformulier: Downloaden

Les demandes sont introduites par courrier ou par mail.

Inschrijvingsaanvragen kunnen per post of per mail ingediend worden.

Les registres d'inscription sont tenus à jour par les membres de l'équipe d'accompagnement. Les règles d’attribution sont accessibles sur simple demande écrite.

De inschrijvingsregisters worden bijgehouden door het begeleidingsteam. De regels die gehanteerd worden voor de toewijzingen kunnen schriftelijk aangevraagd worden.

La guidance sociale s'adapte en fonction de la réalité sur le terrain, suivant le type de population et l'infrastructure des logements.

De sociale begeleiding past zich aan de realiteit van het terrein aan en is afhankelijk van het type van de bevolking en de infrastructuur van de woningen.

Atelier Potager

Qui y travaille ?

Wie werkt er ?

Conseil d'administration

De raad van bestuur

Les administrateurs sont très impliqués dans la gestion courante de l’A.S.B.L. dont les buts leur tiennent énormément à cœur. Ils investissent un temps considérable à son bon fonctionnement. Chacun d’entre eux prend en charge des responsabilités diverses comme la comptabilité, les relations extérieures, le suivi des sections A.I.S., le dossier des assurances, le suivi des copropriétés, le dossier des baux, la recherche de dons, l’introduction d’appels à projets, … Cet important travail réalisé ainsi bénévolement limite les frais de personnel administratif.

De bestuurders zijn zeer betrokken bij het beheer van de vzw wiens doelstellingen hen nauw aan het hart liggen. Ze besteden veel tijd aan het dagelijkse beheer. Elk van hen neemt verschillende verantwoordelijkheden op zoals de boekhouding, de externe betrekkingen, het opvolgen van de SVK afdelingen, de verzekeringsdossiers, het opvolgen van de mede-eigendommen, het opvolgen van de verschillende huurcontracten, het inzamelen van giften, het opstellen en indienen van projecten,… Dit belangrijk werk dat op vrijwillige basis uitgevoerd wordt, beperkt de kosten van administratief personeel.

 

Le Conseil se compose de :

De raad van bestuur bestaat uit:

Etienne Snyers (Président)

Etienne Snyers (Voorzitter)

Catherine Verdickt (Administrateur-délégué)

Catherine Verdickt (Afgevaardigde bestuurdster)

Huguette Boon Falleur

Aymar de Brouchoven de Bergeyck

Claire de Coninck

Inès de l'Escaille de Lier

Marie-Anne van Hecke

Jean Pirlet

William Schreiber

Vinciane Verdickt

Benoit Yernaux

Personnel salarié

Werknemers

Une équipe pluridisciplinaire est active avec 30 ETP (soit environ 40 personnes) dans l’ASBL pour toutes les missions qui lui sont imparties :

Een multidisciplinair team met 30 VTE (of ongeveer 40 personeelsleden) is actief binnen de vzw om alle toegewezen opdrachten te vervullen:

Personnel soignant

Verzorgend personeel

Personnel socio-éducatif

Socio-educatief personeel

Personnel technique, d’entretien et logistique

Technisch personeel, voor onderhoud en logistiek

Personnel d‘animation

Animatie personeel

Personnel administratif

Administratieve krachten

Personnel bénévole

Vrijwilligers

Dès la création des Trois Pommiers, le rôle des bénévoles a été primordial et garde toute son importance, pour compléter le personnel salarié beaucoup plus nombreux aujourd'hui. Il n’y a pas lieu de les opposer mais au contraire de valoriser les responsabilités de chacun. Leur présence équivaut à presque 4 ETP (11 personnes)

Sinds de oprichting van Drie Appelbomen is hun rol van essentieel belang. Zij vervolledigen het team van loontrekkend personeel dat aanzienlijk is toegenomen doorheen de jaren. Zij zijn geen tegenstanders, integendeel de verantwoordelijkheden van iedereen worden gewaardeerd. Hun aanwezigheid komt overeen met 4 VTE (11 personen).

Nos adresses

Onze adressen

Les Trois Pommiers

 

Siège social et administratif

Sociale en administratieve zetel

62 logements

62 woningen

Avenue des Casernes, 41
1040 Etterbeek

Kazernenlaan, 41
1040 Etterbeek

Bus : 34 ou 36

Bus : 34 of 36

Tram : 7, 25, 81 ou 83

Tram : 7, 25, 81 of 83

Le Clos Elisabeth

 

30 logements

30 woningen

Chaussée de Louvain, 437
1030 Schaerbeek

Leuvensesteenweg, 437
1030 Schaerbeek

Bus : 61

Tram : 7 ou 25

Tram : 7 of 25

Train : Meiser

Trein : Meiser

Le Clos Chambéry

 

15 logements

15 woningen

Avenue Eudore Pirmez, 47
1040 Etterbeek

Eudore Pirmezlaan, 47
1040 Etterbeek

Bus : 34 ou 36

Bus : 34 of 36

Tram : 7, 25, 81 ou 83

Tram : 7, 25, 81 of 83

Les Pernettes

 

8 logements

8 woningen

Rue de Parme, 74
1060 Saint-Gilles

Parmastraat, 74
1060 Sint Gillis

Tram : 81

La Cité Jouët-Rey

 

24 logements

24 woningen

Rue Général Henry, 29 à 47
1040 Etterbeek

Generaal Henrystraat, 29 à 47
1040 Etterbeek

Rue des Cultivateurs, 32 à 46
1040 Etterbeek

Landbouwersstraat, 32 à 46
1040 Etterbeek

Bus : 34 ou 36

Bus : 34 of 36

Tram : 7, 25, 81 ou 83

Tram : 7, 25, 81 of 83

Nous soutenir

Ons steunen

Un don financier est une aide précieuse pour alimenter la caisse d’entraide ou soutenir les projets de rénovation des Trois Pommiers.

Een financiële donatie is een waardevolle hulp om de kassa van wederzijdse hulp bij te storten of de vernieuwingsprojecten van "Les Trois Pommiers" te steunen.

Votre don peut être effectué sur le compte de la banque BNP Paribas Fortis au nom de l’ASBL : BE61 2100 8608 4017 (BIC : GEBABEBB)

Uw donatie kan op de Bank BNP Paribas Fortis bankrekening van de VZW : BE61 2100 8608 4017 (BIC: GEBABEBB) gestort worden.

Une attestation fiscale annuelle est délivrée si la totalité de vos dons atteint 40 € minimum.

Merci de noter en communication votre numéro national.

Een jaarlijkse fiscale attest wordt uitgegeven als het totale bedrag van uw giften tenminste 40 € bedraagt.

Gelieve in mededeling uw Rijksregisternummer te vermelden.

Nous contacter

Ons contacteren

Association sans but lucratif

Vereniging zonder winstoogmerk

N° d'entreprise : 423.623.348

Bedrijfsnummer : 423.623.348

BE61 2100 8608 4017
BIC : GEBABEBB

Renseignements généraux

Algemeen informatie

 02/640.30.54

 02/649.42.60

 contact@lestroispommiers.be

Maison d'accueil

Onthaalhuis

Responsable : Sylvie Theys

Verantwoordelijke: Sylvie Theys

02/649.73.01

maisond'accueil@lestroispommiers.be

Initiative d'Habitation Protégée

Initiatief van Beschut Woning

Responsable : Denis Vanderstichele

Verantwoordelijke: Denis Vanderstichele

02/640.00.35

residant@lestroispommiers.be

Maison de repos

Rusthuis

Responsable : Valérie Delens

Verantwoordelijke: Valérie Delens

02/640.30.54

residant@lestroispommiers.be

Agence Immobilière Sociale

Sociale Verhuurkantoor

Responsable : Catherine Verdickt

Verantwoordelijke: Catherine Verdickt

logement@lestroispommiers.be